
Art liberates us from technology by liberating technology from whatever we already think it is. 藝術將科技從我們已經認為的東西中解放出來,從而將我們從技術中解放出來。Published as FP-monographs

Floating Projects at BOOKED 2024 marks her stepping up to realizing a a more embracing virtual community via writing, reading, sharing, small publishing, and our own take on the zine culture with diversity and archival intentions. 20 new zines/monographs + over 20 past represented publications

鄧一言從「看不見的城市」出發,一個起點,五種態度,五種呼吸。 六個創作人展開對香港城市的深度拉闊。In "Invisible Cities," curator Ian Tang gathered 5 artists, resulting in a multitude of attitudes, curiosities, and sentiments... to refresh our attentiveness to the place we live.

時間在行走過境之際只能感悟,一片接一片的直觀,以文字去捕捉,只能算是一連串的試圖。黃慧心到北美東角的福戈島進行三個月的駐留藝術創作。身體力行,過香港未必體驗到的生活。

推開Floating Projects玻璃門,縮細!我成了史迪仔。身邊的San Fancisco模型變成電視機斑爛、Pokémon卡、彈珠人檯、DIY turntable、軍事模型。。眼前一亮,一陣孩童的喜悅!

Originally an invited contribution by HKIFF, the piece is Linda Lai's renewed understanding of Godfrey Reggio's "The Qatsi Trilogy." What is experimental about it? Can cinema stand alone as critique of a prevalent human condition? 受2024 香港國際電影節約稿,黎肖嫻重讀三十幾年前開始接觸的烈治奧的文明末世的沉思 --「生活三部曲」。時代變了,今天看這三部曲,為何?

A chance encounter... Media artist Valerie Mak befriended 70-year-old Chinese ink-and-brush painter TO Kuk-sang, and decided to stage his show in Shamshuipo to mark their exchange. 因緣際遇,麥容嘉和陳偉恩替一位習畫將近七十年的杜菊生在一個小型場地籌劃個人水墨畫展。麥容嘉對過程有一番體會。

Linda Lai, upon the School of Creative's 25th year, articulates her long-standing aspiration: rather than just producing artistic labor for the industry, we are nourishing enlightened future audience, including parents(-to-be), to keep art an open space.

Narrated battles are understood as causes and consequences. What would miniatures do? Highlighting history as vignettes and isolated scenarioas, they invite us to contemplate the gaps in between. 戰爭化為敘事往往強調了因果關係,手造的微型模型則更像小插畫,其真實性存活於小節和細工裡。