研究生的考察範圍、指向,是世界的未來的形骸,新知識的風向計,對現今時代的把脈。起家立說之前,往往是轉瞬即逝的珍寶 — 直覺、對問題的「肚腹」般的反應。我們要好好留著。完整的辯說,碎片,靈光一閃,大小故事,所見所聞,理念層次的穿線連點結網…。「在地」、「尋檔」、「書寫作為思考」等陸續有來。A network of ideas from doctoral researchers whose tentative thinking may value as much as well formed writings. Hear their voices. Michael Leung’s “ON LAND,” Vennes Cheng’s “THINK-PAD,” Lim Yeon-kyung’s “ACTING OUT” and more are arrivals…

Is it a dream, nightmare, mind escape, or transcendent float in time-space? It takes a fictional moment to fully embody Michael Leung’s many episodes of intergalactic traversal, to regain the potency to enter a boundless performative space. 虛擬不一定是逃脫,反而是全情貫注的為跨界、跨域、跨族類的慾望賦予實質、形骸,以至可在其中遊蕩潛行,延展無邊際的演述空間。

In these COVID-19 days, “underlying conditions” undermine those with chronic diseases in fighting the virus. Rather than a sheer physiological condition, Michael Leung quotes Rene Gabri: what are considered pre-existing conditions are “those imposed on people by capitalism and the state, making some more vulnerable than others (during the pandemic).” What are the possibilities of being immune not just a personal matter but a collective act?「本有」狀況?「既有」狀態?還是「固有」狀態?梁志剛在英回顧法國行程的經驗,體悟藝術家 Rene Gabri 的申述:既有狀態其實是資本主義和國家政府加諸我們身上的,其結果是有些人總比另一些人「脆弱」,例如在疫情高漲的時候。如是,「既有」的,因政策管治的上綱下達,便成了「固有」的境況。往下想,「免疫」或「免疫系統」的出現,是否可以超越「個人」層面而成為「協作」的、社區群體的?

Prolonged and internalized trauma yields internal power, not so much hidden as unnameable emotions, but exteriorized as solidarity, against evacuation in the name of progress, and transcending national boundaries… Hong Kong, France. Wang Chau, Notre-Dame-des-Landes.

Agriculture and pandemics: from indeterminacy to solidarity — Would this summer be a ripe time to implement a dual power strategy? 農耕與大流行。這個暑假會是實踐雙重權力戰略的良機?

腹語系:微敘思考 “Thinking Narratively… the Ventriloquists” | video dreamworks, thought paths as montage sequences, sight-and-sound data visualization of well-known moving image works | 63 works by young artists from the School of Creative Media’s BA program. Why do we install so many voices into Floating Project’s limited space? | 夢式敘事。影像/圖像蒙太奇。聲影數據圖像分析名作 | 63 個創意媒體學院文學學士課程的年青創作者的聲影訴說。為何在此時此地在「據點」有限的空間群星匯聚?

Kai Shan in Wan Chau Village. Love in the time of resistance. A fictional story by Michael Leung. 元朗橫洲村髻山。愛在動盪不安的季節。梁志剛短篇小說。***Content warning 成年內容。

Nam June Paik (Paik Nam-June) represents Korean contemporary art, but only becoming a solid case in the 1980s, 34 years after he lived away from his home country. Artists and their fame are often appropriated to be subsisted to political agendas. The story remains, unveiling the story of globalization, what is missing, and what voices are never recorded, in the mainstream discourse of Korean art history? 白南準離開本家韓國34年。他的蜚聲國際把他「送回」南韓,成為1980年代及往後國內全球化策略下的國際級大節慶紅人。白南準的藝術地位和貢獻不可置疑。問題是,著眼於他這樣級數的藝術家的同時,我們失卻了甚麼?誰的主體性被泯滅?那些有關藝術的實存被滅聲?這不單是寫藝術史的人的問題,是每一個人如何存活與政治機器中要關注的。

In response to continuous authoritarian governments, anti-traditionalist Monochrome Painting versus pro-social participatory Public Art were born. The irony is that dictatorship incited economic growth which subsequently created a new class of art consumers: art galleries were born, inciting a growing demand for new species art and younger artists of promise. 韓國南北割裂之後,獨裁政府的持續在藝壇導致兩種不同的反應。抽象藝術的出現以反傳統、反具象、反日本影響為目標;而民眾藝術則伴隨民主運動,把創作帶到街頭,強調藝術的社會參與的面向。同時,獨裁統治催生經濟,新的財富階級打開了藝廊的潮流,藝術商品投資化令藝術品種類擴大,發現新進藝術家的需要亦由此而起。

It’s a dream! Wuhan, Coronavirus, mum, art, Noam Chomsky. 夢就是這樣的。武漢 – 新冠狀肺炎 – 媽媽 – 藝術 – 語言學家及社會批判學者喬姆斯基。

Korea’s 35-year long colonial history as Japanese occupied territory (1910-1945), followed by domination of the US and other powers which turned the country into the battlefield of a long Cold War, has every step of the way imprinted the legitimacy of art, thus also the relaxing and tightening of the circle of entitlement to artists. 2nd of a 4-part essay 繼朝鮮皇朝近二千年的「宮廷畫師」至深受中國宋明影響的「文人畫家」,辛庚珍進入一個歷史斷層,由日佔35年的殖民時期到戰後的冷戰時期韓國分裂為南北,藝術的存在價值以及藝術家入圈的合法性,看來都不是純粹的藝術問題。全文四部之二。